Skip to main contentAmerican Book Review

Dinda L. Gorlée

Associate Editor

Dinda L. Gorlée - Associate Editor

Dinda L. Gorlée (The Hague, the Netherlands), linguist, semiotician, translation theoretician with interest in interarts studies, affiliated with Wittgenstein Archives (University of Bergen, Norway). Most recent academic function Visiting Professor at University of Helsinki. Recent books include Wittgenstein in Translation: Exploring Semiotic Signatures (2012) and From Translation to Transduction: The Glassy Essence of Intersemiosis (2015). Recent articles include “Peirce’s logotheca” (2012), “From words and sentences to interjections: The anatomy of exclamations in Peirce and Wittgenstein” (2015), “Kenneth L. Pike and science fiction” (2015), “Wittgenstein’s persuasive rhetoric” (2015).The book From Translation to Transduction: The Glassy Essence of Intersemiosis (Tartu, University of Tartu Press, 2015, http://www.tyk.ee/semiotics/00000011748) narrates the fascinating story of the intersemiotic growth of translation into the whirlpool of excitement of transduction. The conflict between the simultaneous attractions of language-based translation and not-only-language-based transductions in the arts shows the way that the relatively coded phenomenon of translation can turn into Charles Sanders Peirce’s free and uncoded activity of transduction. The real question of intersemiosis is still unanswered. Imagine the delicious surprises at the heart of the narrative examples: Henry Thoreau’s sympathy with American and Indian ecology of Walden, Edvard Grieg’s musical operetta of Norwegian trolls, Peer Gynt, based on Henrik Ibsen’s poetic script, and Salvador Dalí’s sculptural transfiguration of Venus of Milo with his Venus with Drawers.

Link: http://www.dindagorlee.com/

Selected Bibliography:
Wittgenstein in Translation: Exploring Semiotic Signatures (2012)
a special issue of Semiotica called Vital Signs of Semio-Translation (2007)
Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation (2005)
On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation (2004)
Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce (1994)

« Back to Editors

Editors

Publisher: Jeffrey R. Di Leo

Editor: Jeffrey R. Di Leo

Managing Editor: Jeffrey A. Sartain

Assistant Editor: JJ Hernandez

Past Publishers: Ronald Sukenick, Charles B. Harris

Associate Editors: Frederick Luis Aldama, Mark Amerika, R.M. Berry, Christine Hume, Charles Johnson, Anthony Madrid, Cris Mazza, Gina M. MacKenzie, Christina Milletti, Doug Nufer, John Tytell, Barry Wallenstein, Tom Williams

Contributing Editors: Charles Alexander, Rudolfo Anaya, Ron Arias, Michael Bérubé, Rosellen Brown, Andrei Codrescu, Rikki Ducornet, Dagoberto Gilb, C.S Giscombe, Joseph D. Haske, Russell Hoover, Steve Katz, Clarence Major, Carole Maso, Larry McCaffery, Michael McClure, Joyce Carol Oates, Daniel T. O'Hara, Marjorie Perloff, Robert Peters, Corinne Robins, Charles Russell, Paul Schiavo, Barry Seiler, Charles Simic, Bruce Sterling, Regina Weinreich Eric Miles Williamson

ABR: Innovation Never Sleeps

Home | About Us | Current Issue | Back Issues | Reading Series | Donations | Subscribe
Advertise | Contact Us | Related Links